Starfoullah ou astaghfirullah : signification et origine

Starfoullah, miskine, Habibi… Ces termes vous semblent familiers ? Si leur signification vous échappe, ne vous inquiétez pas ! Il se peut que votre adolescent tente de partager avec vous quelques expressions en vogue. Cependant, décrypter ce jargon de "djeuns" n'est pas toujours évident pour les adultes, mais on peut vous aider à naviguer dans ce monde linguistique et comprendre certains vocabulaires argotiques qui sont l’apanage des plus jeunes.

Starfoullah ou astaghfirullah : que signifie cette expression ?

« Starfoullah » est une expression populaire, utilisée dans l’argot français pour exprimer l’étonnement ou la stupéfaction face à quelque chose de choquant,  comme expliqué dans Doctissimo.

Starfoullah ou astaghfirullah : quelle est l’origine de cette expression ?

À l’origine, le terme « Starfoullah » provient de la déformation de « Astaghfirullah », une expression arabe qui signifie littéralement « Je demande pardon à Allah », ou « que Dieu me pardonne » dans un contexte religieux, pour exprimer le repentir. Cependant, en s’intégrant dans le langage français, cette expression a complètement évolué, perdant ainsi sa signification d’origine.

Starfoullah ou astaghfirullah : quand utiliser cette expression ?

L’utilisation de l’expression « Starfoullah », intervient généralement dans des moments de surprise, de consternation, ou lorsque quelque chose de déplaisant se produit. C’est une manière de réagir face à une situation inattendue ou déconcertante.

Voici quelques cas de figure :

  • « Starfoullah, j’ai oublié de faire mes devoirs, ça va barder. » : Pour exprimer la surprise face à une situation particulière, en l’occurrence, avoir oublié de faire ses devoirs et la crainte des possibles conséquences de cet oubli.
  • « Starfoullah, ce resto est crade de chez crade » : Pour exprimer son dégoût en découvrant un restaurant particulièrement insalubre, où l’hygiène fait défaut.
  • « Starfoullah, la météo annonce de la pluie pour le week-end, ça craint ! » : Pour exprimer sa contrariété ou son mécontentement face à l’annonce de la pluie pour le week-end et les répercussions que cela engendrera sur les projets prévus.
  • « Starfoullah, ce prof est vraiment relou avec ses contrôles surprises. » : Pour exprimer sa consternation envers un enseignant qui a tendance à donner de manières fréquentes des contrôles surprises.

Comment écrire starfoullah ?

Bien qu’il soit plus connu sous la forme « Starfoullah », il existe d’autres façons de l’écrire comme « starfallah », « starfAllah », « starfirallah », « starf’Allah », « starferlah » ou encore « starfoulah ». Ces variations viennent principalement de la façon dont on transforme un mot arabe en utilisant l’alphabet latin, et bien sûr, de la manière dont on le prononce.

Autres expressions du langage des ados et leur signification

« Miskine »

Comme l’explique le Figaro, l’expression Miskine est utilisée pour exprimer la moquerie ou la pitié. Tirée de l’arabe miskīn qui signifie « pauvre », elle a plus ou moins gardé son sens originel en intégrant la langue française. « Miskine » est souvent employé pour exprimer du mépris vis-à-vis d’une personne que l’on qualifie de pitoyable ou de pathétique : « Hé, t’as vu ce gars-là, miskine, il se la raconte trop. Il se croit au top, mais en réalité, il fait pitié » ou pour exprimer de la compassion : « C’est grave ce qu’il a vécu, miskine. J’ai de la peine pour lui. » Miski » est également à l’origine du mot français « mesquin » qui signifie selon le dictionnaire Le Robert, « Qui est attaché à ce qui est petit, médiocre ; qui manque de générosité ».

« mashallah »

« Mashallah » est une expression d’origine arabe, couramment utilisée pour exprimer l’admiration ou l’émerveillement face à quelque chose de positif. Littéralement traduit, cela signifie « Ce qu’Allah a voulu », « selon la volonté d’Allah » ou « qu’il plaise à Allah ». (« Allah » étant le mot arabe pour désigner Dieu).

« Frais »

« Regarde ce gars, son look est vraiment frais. »

Dans cette phrase, le terme « frais » ne renvoie pas à la température, mais traduit plutôt votre satisfaction par rapport à une situation, comme l’explique TF1. Dans cet exemple, cela renvoie à une sensation de fraîcheur et d’originalité, et sous-entend que le look de l’homme est cool, stylé.

« Habibi »

« Habibi » est une expression d’origine arabe, utilisée pour signifier l’affection et la proximité entre les individus. Traduit littéralement par « mon chéri » ou «mon amour », ce terme est également employé de manière amicale entre proches pour dire « mon ami ».

FAQ

Que veut dire hamdoulilah ?

« Hamdoulilah » (Al-ḥamdu lillāh) est une expression d’origine arabe, qui se traduit littéralement par « Louange à Allah » ou « Dieu soit loué ». Dans le langage courant en France, ce terme, connu également sous la forme « Hamdoulah » sert à exprimer un soulagement, une gratitude ou une satisfaction face à une situation favorable, ou à signifier que tout va bien, même dans des situations difficiles : « Hamdoulah, ça va. »

Quelle est la signification de wallah ?

« Wallah » est une expression d’origine arabe. Traditionnellement, ce terme signifie « par Allah » ou « par Dieu ». Dans le contexte de l’argot français, Wallah est souvent utilisé pour affirmer la véracité d’une déclaration, sans forcément faire référence au divin.

Ça veut dire quoi reuf  ?

« Reuf » est tout simplement l’inversion du mot « frère », en verlan. Il veut dire aussi mon ami.

Contenus sponsorisés